sheekh_3arb مدير المجموعه
عدد الرسائل : 272 تاريخ التسجيل : 24/06/2007
| موضوع: ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 5 2008-01-05, 4:18 am | |
| |
| حيا الله اهل لا اله الا الله الأخوة والأخوات الكرامالجزء الخامس
The strength of a unicorn - ראם reem and ראים reim. It is generally allowed that there is no such beast in nature as the unicorn; i. e., a creature of the horse kind, with one long rich curled horn in the forehead. The creature painted from fancy is represented as one of the supporters of the royal arms of Great Britain. It is difficult to say what kind of beast is intended by the original word. The Septuagint translate the word μονοκερως, the unicorn, or one-horned animal; the Vulgate, sometimes, unicornus; and in the text rhinocerotis, by which the rhinoceros, a creature which has its name from the horn on its nose, is supposed to be meant. That no single-horned animal can be intended by the reem of Moses, is sufficiently evident from this, that Moses, speaking of Joseph, says, “he has the Horns of A unicorn,” or reem, where the horns are spoken of in the plural, the animal in the singular. The creature referred to is either the rhinoceros, some varieties of which have two horns on the nose, or the wild bull, urus, or buffalo; though some think the beast intended is a species of goat; but the rhinoceros seems the most likely. There is literally a monoceros, or unicorn, with one large curled ivory horn growing horizontally out of his snout; but this is not a land animal, it is the modiodan or nurwal, a marine animal of the whale kind, a horn of which is now before me, measuring seven feet four inches; but I believe the rhinoceros is that intended by the sacred writers.
Adam Clarke, LL.D., F.S.A., (1715-1832)
Isa 34:7 -
The unicorns shall come down - ראמים reemim, translated wild goats by Bishop Lowth. The ראם reem Bochart thinks to be a species of wild goat in the deserts of Arabia. It seems generally to mean the rhinoceros.
Dr. John Gill (1690-1771)
Isa 34:7 - And the unicorns shall come down with them,.... With the lambs, goats, and rams; that is, either the rhinoceros, as some, there being no such creature as the unicorn; or the buffaloes, as (m) others; these "shall fall", as the Septuagint, Syriac, and Arabic versions render it, they shall be slain, as well as the rest; meaning, that along with the common soldiers, and inferior officers, the general officers should fall; and so the Targum,
"and the mighty shall be slain with them.''
R. Abraham Seba says (n) he read in a certain book, that the word here should not be read ראמים, "unicorns", but רומיים, "the Romans shall come down", &c.:
(m) So Gussetius understands it of a larger sort of oxen, Comment. Ebr. p. 783. (n) Tzeror Hammor, fol. 47. 3.
Jamieson, A. R. Fausset and David Brown
Isa 34:7 -
unicorns — Hebrew, reem: conveying the idea of loftiness, power, and pre-eminence (see on Job_39:9), in the Bible. At one time the image in the term answers to a reality in nature; at another it symbolizes an abstraction. The rhinoceros was the original type. The Arab rim is two-horned: it was the oryx (the leucoryx, antelope, bold and pugnacious); but when accident or artifice deprived it of one horn, the notion of the unicorn arose. Here is meant the portion of the Edomites which was strong and warlike.
|
|
|
| |
|
Translation_for_Islam مشرف قسم الترجمة
عدد الرسائل : 18 تاريخ التسجيل : 12/11/2007
| موضوع: رد: ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 5 2008-01-13, 11:19 am | |
| سوف اقوم بترجمة هذا الجزء ان شاء الله | |
|
triumphant_conqueror عضو
عدد الرسائل : 67 تاريخ التسجيل : 22/06/2007
| موضوع: رد: ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 5 2008-01-13, 1:43 pm | |
| | |
|