هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.



 
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9

اذهب الى الأسفل 
3 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
sheekh_3arb
مدير المجموعه
مدير المجموعه
sheekh_3arb


عدد الرسائل : 272
تاريخ التسجيل : 24/06/2007

ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Empty
مُساهمةموضوع: ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9   ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Icon_minitime2008-01-05, 4:36 am







ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 W6w200504210024396953031d
ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 0c97a24174
ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 8c7077f8cd



حيا الله اهل لا اله الا الله

الأخوة والأخوات الكرام

الجزء التاسع





ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Cloverbar-1


Dr. John Gill (1690-1771)



Lam 4:3 - Even the sea monsters draw out the breast,.... Which some interpret of dragons; others of seals, or sea calves; but it is best to understand it of whales, as the word is rendered in Gen_1:21; and elsewhere: and Bochart (d) has proved, out of various writers, that these have breasts and milk; but that their breasts, or however their paps, are not manifest, but are hid as in cases, and must be drawn out: and so Jarchi observes that they draw their breasts out of a case, for their breasts have a covering, which they uncover: so Ben Melech. Aristotle (e) says, that whales, as the dolphin, sea calf, and balaena, have breasts or paps, and milk, which he makes to be certain species of the whale; and each of these, he elsewhere says, have milk, and suckle their young: the dolphin and sturgeon, he observes (f) have milk, and are sucked; and so the sea calf, he says (g), lets out milk as a sheep, and has two breasts, and is sucked by its young, as four footed beasts are. Agreeably to which Aelianus (h) relates, that the female dolphins have paps like women, and suckle their young, with great plenty of milk; and the balaena, he says (i), is a creature like a dolphin, and has milk. And Pliny, speaking of the dolphins, observes (k), that they bring forth their "whelps", and so the young of this creature are called here in the next clause in the Hebrew text (l), and nourish them with their breasts, as the balaena; and of the sea calves the same writer says (m) they feed their young with their paps; but the paps of these creatures are not manifest, as those of four footed beasts, as Aristotle observes; but are like two channels or pipes, out of which the milk flows, and the young are suckled;



(d) Hierozoic. l. 1. c. 7. p. 46. (e) Hist. Animal. l. 3. c. 20. (f) Ib. l. 6. c. 12. (g) lbid. (h) Hist. de Animal. 1. 10. c. 8. (i) Ib. l. 5. c. 4. (k) Nat. Hist. l. 9. c. 8. (l) גוריהן "catulos suos", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius. (m) Nat. Hist. l. 9. c. 13.





ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 6083qr57fhe53h









Jamieson, A. R. Fausset and David Brown



Lam 4:3 -



Gimel


sea monsters ... breast — Whales and other cetaceous monsters are mammalian. Even they suckle their young; but the Jewish women in the siege, so desperate was their misery, ate theirs (Lam_4:10; Lam_2:20). Others translate, “jackals.”







Ulula, Ululae

N - 1 1 - F -



the tawny owl;







ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 6083qr57fhe53h











Dr. John Gill (1690-1771)



Isa 13:22 - And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses,.... The Targum and Syriac version, "in their palaces", and so the Vulgate Latin; or "with their widows", such as have lost their mates: what creatures are here meant is very uncertain; we in general call them the wild beasts of the islands, because the word is sometimes used for islands; the Targum renders it "cats", wild ones; the Syriac version, "sirens"; and the Arabic, the "hyaenae"; the Septuagint version, "onocentaurs"; and the Vulgate Latin version, "owls", which live in desolate houses, and cry or answer to one another, which is the sense of the phrase here:



and dragons in their pleasant palaces; where they delight to be, though otherwise very dismal. The Septuagint and Arabic versions render it, "hedgehogs": the Syriac version, "wild dogs"; and the Vulgate Latin version, "sirens"; the word is commonly used for "whales", and sometimes for serpents, which seems to be the sense here; and to this agrees the account that R. Benjamin Tudelensis (r) gives of Babylon, who, when he was there, about five or six hundred years ago, saw the palace of Nebuchadnezzar in ruins, but men were afraid to enter into it, because of serpents and scorpions, which were within it. Rauwolff, a German traveller, about the year 1574, reports of the tower of Babylon, that it was so ruinous, so low, and so full of venomous creatures, which lodge in holes made by them in the rubbish, that no one durst approach nearer to it than within half a league, excepting during two months in the winter, when these animals never stir out of their holes (s):



(r) Itinerarium, p. 76. (s) Vid. Prideaux's Connection, par. 1. p. 569.






ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 6083qr57fhe53h




Jamieson, A. R. Fausset and David Brown



Isa 13:22 -

wild beasts of the islands — rather, “jackals”; called by the Arabs “sons of howling”; an animal midway between a fox and a wolf [Bochart and Maurer].

cry — rather, “answer,” “respond” to each other, as wolves do at night, producing a most dismal effect.

dragons — serpents of various species, which hiss and utter dolorous sounds. Fable gave them wings, because they stand with much of the body elevated and then dart swiftly. Maurer understands here another species of jackal.


ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 To10.net_0nR3FpDvih









و اكرم الله اهل لا اله الا الله



ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 54c481db1a

ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 F7ea5f4317

ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 54c481db1a
[/size



الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
triumphant_conqueror
عضو
عضو
triumphant_conqueror


عدد الرسائل : 67
تاريخ التسجيل : 22/06/2007

ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9   ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Icon_minitime2008-01-09, 9:03 pm

INSHAA ALLAH I'LL TRANSLATE THIS PART MAY ALLAH BLESS YOUR GOOD DEEDS.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
Translation_for_Islam
مشرف قسم الترجمة
مشرف قسم الترجمة



عدد الرسائل : 18
تاريخ التسجيل : 12/11/2007

ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9   ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Icon_minitime2008-01-10, 12:36 pm

بارك الله فيك ترايمفنت وزادك من علمه وسهل لك كل عسير
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
sheekh_3arb
مدير المجموعه
مدير المجموعه
sheekh_3arb


عدد الرسائل : 272
تاريخ التسجيل : 24/06/2007

ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9   ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Icon_minitime2008-01-12, 7:29 pm




ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Grandeurdivide
ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 0c97a24174
ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 072ku


حيا الله اهل لا اله الا الله

ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 4



ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 6083qr57fhe53h
تحرر من عبادة العباد الى عبادة رب العباد

و كن عبدا لله
فهذة هى الحرية الحقيقية

و اكرم الله اهل لا اله الا الله



ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 54c481db1a


ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 F7ea5f4317

ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 54c481db1a
[/size



الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
triumphant_conqueror
عضو
عضو
triumphant_conqueror


عدد الرسائل : 67
تاريخ التسجيل : 22/06/2007

ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9   ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Icon_minitime2008-01-13, 2:24 am

و حتى وحوش البحر التي تخرج صدورها و التي ترجمها البعض على أنها تنانين و آخرون على أنها فقمات (كلاب البحر) أو عجول البحر و لكن من الأفضل فهمها على أنها حيتان كما جاءت الكلمة في Gen_1:21 و أماكن أخرى و قد اثبت بوشارت من كتاب (بضم الكاف) آخرين أن هذه الكائنات كانت تملك صدور و لبن و لكن صدورهم أو أيا كانت أشيائهم تلك لم تكن مفصلة بل مخبأة كأنها في أكياس و يجب أن تخرج (بضم التاء) و لذلك فقد لاحظ جارشي أنهم يخرجون صدورهم من كيس و هناك لصدورهم غطاء و الذي يقومون بكشفه , و لذلك يقول بين ميليش و اريستوتل أن الحيتان مثلها مثل الدلافين و عجول البحر و البالينا تملك صدور أو نتوءات و لبن و الذي يجعله يكون فصيلة محددة من الحيتان و قال في أماكن أخرى أن كل منها لديه لبن و يرضع صغاره كما لاحظ ان الدلافين و سمك الستيرجيون لديها لبن و ترضع و لذلك فقد قال إن عجول البحر تخرج اللبن مثل الخراف و لديها صدران و ترضع (بضم التاء و فتح الضاد)من صغارها مثلها مثل الوحوش ذات الأربعة أرجل و يتفق مع ايليانوس فيما يتعلق بان إناث الدلافين لديها نتوءات مثل النساء و ترضع صغارها بالوافر من اللبن ويقول إن البالينا هو مخلوق مثل الدلفين لديه لبن و بلني ,و بالحديث عن الدلافين فقد لاحظ أنها تؤدي إلي (الجراء) و بذلك فان المخلوقات الصغيرة يقال عنها هنا في البند الثاني من الترجمة العبرية تغذيهم بالثدي مثل البالينا و يقول ذات الكاتب عن عجول البحر أنها تغذي صغارها بواسطة نتوءاتهم و لكن نتوءاتهم تلك غير ظاهرة مثل نتوءات تلك الوحوش ذات الأربعة أرجل كما لاحظ اريستوتل و لكنها مثل قناتين أو أنبوبين يخرج منهما اللبن و يمتصه الصغار

) Hierozoic. l. 1. c. 7. p. 46. (e) Hist. Animal. l. 3. c. 20. (f) Ib. l. 6. c. 12. (g) lbid. (h) Hist. de Animal. 1. 10. c. 8. (i) Ib. l. 5. c. 4. (k) Nat. Hist. l. 9. c. 8. (l) גוריהן "catulos suos", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius. (m) Nat. Hist. l. 9. c. 13


عدل سابقا من قبل في 2008-01-13, 2:33 am عدل 1 مرات
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
triumphant_conqueror
عضو
عضو
triumphant_conqueror


عدد الرسائل : 67
تاريخ التسجيل : 22/06/2007

ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9   ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Icon_minitime2008-01-13, 2:27 am

جيميسون ا ر فاوسيت و ديفيد براون

Lam 4:3 –

وحوش البحر الحيتان الثدية و غيرها من الثديات هي وحوش سيتاسيوس ,و رغم إرضاع النساء اليهوديات لصغارهم أثناء الحصار إلا أنهم كانوا يائسين لدرجة أكلهم لما يخصهم

ترجمها الآخرون ابن آوى

Ulula, Ululae

N - 1 1 - F –
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
triumphant_conqueror
عضو
عضو
triumphant_conqueror


عدد الرسائل : 67
تاريخ التسجيل : 22/06/2007

ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9   ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Icon_minitime2008-01-13, 2:29 am

دكتور جون جيل 1690_1771

Isa 13:22 – و ستبكي وحوش الجزيرة المفترسة في منازلهم المقفرة و في النسخة التارجومية و السريانية (في أماكنهم) و كذلك في النسخة اللاتينية للإنجيل, (أو مع أراملهم) كأنهم فقدوا رفاقهم و لا تضح هنا ما هي المخلوقات المقصودة و لكننا عامة نسميهم وحوش الجزيرة المفترسة لأنه يتم استخدام هذه الكلمة أحيانا لوصف الجزر و النسخة التارجومية تسميها (القطط البرية)و النسخة السريانية تسميها (صفارات الإنذار)و العربية تسميها (هيايناي)و النسخة السبعينية (اونوسينتورس) و النسخة اللاتينية للإنجيل تسميها البوم و الذي يعيش في المنازل المقفرة و يبكي أو ينادي على بعضه البعض و الذي يعني في العبارة التالية هنا :

و التنانين في قصورهم المبهجة حيث يسعدون بوجودهم و خلاف ذلك سيء للغاية ,و قد جعلته النسخة السبعينية و العربية (قنافذ) و في النسخة السريانية (كلاب برية) و النسخة اللاتينية (صفارات الإنذار)و الكلمة شائعة الاستخدام هي (الحيتان) و أحيانا الثعابين و الذي يبدو أن الشعور هنا كما يوافق على ذلك بنيامين توديلينسيس (ر) يقول عن بابل عندما كان هناك منذ خمسمائة او ستمائة عام مضت شاهد قصر نيبوشاندنيزار في الأطلال و لكن الرجال كانوا يخشون الدخول إليها خوفا من الثعابين و العقارب التي كانت في داخلها
و قد تحدث الرحالة الألماني رالف في حوالي العام 1574 عن برج بابل انه كان مدمرا للغاية و منخفضا للغاية و مليء بالمخلوقات السامة و التي تعيش في فتحات صنعتها بنفسها في القمامة و التي لا يجرؤ احد على الاقتراب منها باستثناء شهرين في الشتاء عندما لا تخرج تلك الحيوانات من فتحاتها أبدا

r) Itinerarium, p. 76. (s) Vid. Prideaux's Connection, par. 1. p. 569.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
triumphant_conqueror
عضو
عضو
triumphant_conqueror


عدد الرسائل : 67
تاريخ التسجيل : 22/06/2007

ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Empty
مُساهمةموضوع: رد: ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9   ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9 Icon_minitime2008-01-13, 2:31 am

جيميسون ا ر فاوست و ديفيد براون

Isa 13:22 –
يسمي العرب الحيوانات البرية و بالا حرى (الثعالب) بأبناء آوى و هو حيوان بين الثعلب و الذئب (بوشارت و مورير)
بكاء الذئاب أو بالاحرى الإجابة أو الاستجابة بين بعضهم البعض تؤدي إلي أكثر الآثار كآبة

التنانين و الثعابين من مختلف الفصائل ذات الفحيح و الأصوات الصادرة منها أعطاهم فيبل أجنحة لأنهم يقفون بمعظم جسدهم و يصعدون و يرتقون بسرعة , و يفهمها مورير هنا على أنها فصائل أخرى من ابن آوى
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
ترجمة نصوص بحث علم الميثولوجيا يثبت تحريف الكتاب 9
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
 :: Non Arabs :: مشروع الترجمه Interpretation project department-
انتقل الى: